Sad Poetry
Read the best sad poems written by famous Urdu poets of Asia. Sad poetry is a form of sad Urdu poetry. Sad poems and quotes in Urdu can be used to express feelings of depression. Sad poetry in Urdu text is a way of conveying sadness. Sad poems and sad love poems are the best way to express true feelings of sadness. Every poet has composed a collection of sad poems in Urdu. Download sad poetry DP for WhatsApp and Facebook with poetry.
Here are 20 sad poetry / poems with Urdu translations:
01. Tears are the silent language of grief. – Voltaire
Urdu: آنسو غم کی خاموش زبان ہیں۔
02. Sorrow is a fruit, God does not make it grow on limbs too weak to bear it. – Victor Hugo
Urdu: غم ایک پھل ہے، خدا اسے بہت کمزور ٹہنیوں پر نہیں اگنے دیتا۔
03. I am lost in a sea of sorrow. – Unknown
Urdu: میں غم کے سمندر میں کھو گیا ہوں۔
04. I have measured out my life with coffee spoons. – T.S. Eliot
Urdu: میں نے اپنی زندگی کو کافی کی چمچوں سے ناپا ہے۔
05. The world is a looking-glass and gives back to every man the reflection of his own face. – William Makepeace Thackeray
Urdu: دنیا ایک آئینے کی مانند ہے جو ہر ایک کے اپنے چہرے کی عکاسی کرتی ہے۔
06. Sorrow is a kind of rust of the soul, which every day eats in further into its brightness. – Henry Ward Beecher
Urdu: غم ایک قسم کی زنگ ہے جو روح پر لگتی ہے، جو ہر روز اس کی چمک میں اور بھی گہری ہوتی جاتی ہے۔
07. The saddest thing about life is that you don’t realize how beautiful it is until it’s gone. – Unknown
Urdu: زندگی کی سب سے افسوسناک بات یہ ہے کہ آپ اس کی خوبصورتی کو اس وقت تک نہیں سمجھتے جب تک وہ آپ سے نہیں چلی جاتی۔
08. Tears are words the heart can’t express. – Gerard Way
Urdu: آنسو دل کی وہ باتیں ہیں جو وہ ظاہر نہیں کر سکتا۔
09. The heart was made to be broken. – Oscar Wilde
Urdu: دل ٹوٹنے کے لئے بنایا گیا تھا۔
10. Sorrow is a fruit that grows within me. – Unknown
Urdu: غم ایک پھل ہے جو میرے اندر اگتا ہے۔
11. My heart is a heavy burden. – Unknown
Urdu: میرا دل ایک بھاری بوجھ ہے۔
12. Tears fall in my heart like the autumn rain. – Unknown
Urdu: میرے دل میں آنسو خزاں کی بارش کی طرح گرتے ہیں۔
13. My soul is a flame that flickers in the wind. – Unknown
Urdu: میری روح ایک شعلہ ہے جو ہوا میں جھپکتا ہے۔
14. I am lost in a sea of sorrow. – Unknown
Urdu: میں غم کے سمندر میں کھو گیا ہوں۔
15. My heart is a deep well of tears. – Unknown
Urdu: میرا دل آنسوؤں کا ایک گہرا کنواں ہے۔
16. The world is a cold and unforgiving place. – Unknown
Urdu: دنیا ایک سرد اور بے رحم جگہ ہے۔
17. The sorrow of the world is the sorrow of the individual. – Unknown
Urdu: دنیا کا غم فرد کا غم ہے۔
18. Tears are the silent language of the soul. – Unknown
Urdu: آنسو روح کی خاموش زبان ہیں۔
19. My heart is a heavy burden that I carry with me. – Unknown
Urdu: میرا دل ایک بھاری بوجھ ہے جو میں اپنے ساتھ لے جاتا ہوں۔
20. The saddest aspect of life right now is that science gathers knowledge faster than society gathers wisdom. – Isaac Asimov
Urdu: زندگی کا سب سے افسوسناک پہلو یہ ہے کہ سائنس سماجی حکمت سے زیادہ تیزی سے علم جمع کرتی ہے۔